Character Development and Its Translation on Children Story in the Platform Storyweaver: An Appraisal Study
(1) Universitas Sebelas Maret
(2) Universitas Sebelas Maret,
(3) Universitas Sebelas Maret
(*) Corresponding Author
Abstract
Characterization depicted the personal traits of character in the story. This became a crucial thing, especially for the readers, because characterization can create an imagination or fantasy. Character in the story is usually changed and developed. In the translation field, the depiction of the characters should be translated as it is from source to target text. This research uses descriptive qualitative type. It has aims to identify the attitude of character development of children story based on the story stages such as orientation, complication, evaluation, and resolution; to investigate the translation technique and shift of attitude types in the children story. In analyzing this topic, the researchers used attitude system (affect, judgement, appreciation) of appraisal theory (Martin & White, 2005) and translation technique (Molina & Albir, 2002). The children story used in this study entitled “My Older Brother” and “Abangku” which are taken from Storyweaver. The result of this research showed that there are differences in depicting the characters in the source text and target text. The characters were developed well in each phases or stages. Nonetheless, characters were also affected by several translation techniques used by the translator and it caused shifts in character depiction. The 9 translation techniques found in this study are established equivalent, explicitation, discursive creation, paraphrase, modulation, deletion, implicitation, transposition, and variation. Some techniques caused shift in translation.
Characterization depicted the personal traits of character in the story. This became a crucial thing, especially for the readers, because characterization can create an imagination or fantasy. Character in the story is usually changed and developed. In the translation field, the depiction of the characters should be translated as it is from source to target text. This research uses descriptive qualitative type. It has aims to identify the attitude of character development of children story based on the story stages such as orientation, complication, evaluation, and resolution; to investigate the translation technique and shift of attitude types in the children story. In analyzing this topic, the researchers used attitude system (affect, judgement, appreciation) of appraisal theory (Martin & White, 2005) and translation technique (Molina & Albir, 2002). The children story used in this study entitled “My Older Brother” and “Abangku” which are taken from Storyweaver. The result of this research showed that there are differences in depicting the characters in the source text and target text. The characters were developed well in each phases or stages. Nonetheless, characters were also affected by several translation techniques used by the translator and it caused shifts in character depiction. The 9 translation techniques found in this study are established equivalent, explicitation, discursive creation, paraphrase, modulation, deletion, implicitation, transposition, and variation. Some techniques caused shift in translationKeywords
Full Text:
PDFReferences
Alfetty, C., & Dewi, H. D. (2022). Attitude dan graduation pada cuplikan novel Rich People Problem dan novel terjemahan Masalah Orang Kaya: Analisis berbasis korpus. Aksara: Jurnal Bahasa dan Sastra, 23(1), 92-106.
Auni, B. C., & Dewi, H. D. (2022). Appraisal Of Characters in Geunyeo-E Ireumeun and Indonesian Translation Her Name Is. Lingua: Jurnal Ilmiah, 18(1).
Finalia, C. (2022). Translation of Physical Aspects of Women Image From Indonesian Into German: An Appraisal Analysis. Metahumaniora, 12(1), 91-103.
Huang, Z. (2017). Analisis Terjemahan Subtitle Bahasa Indonesia Mengenai Tokoh Utama Dalam film The Monkey King (2014) Dari Perspektif Teori Appraisal [Thesis, Universitas Sebelas Maret]. UNS Institutional Repository. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/detail/66783/Analisis-Terjemahan-Subtitle-Bahasa-Indonesia-Mengenai-Tokoh-Utama-Dalamfilm-Themonkey-King-2014-Dari-Perspektif-Teori-Appraisal
Iswandi, F. (2019). Kajian terjemahan kata, frasa dan klausa yang mengakomodasi Attitude pada tokoh utama dalam novel Animal Farm karya George Orwell dan dua versi terjemahannya (Bakdi dan Mahbub) (kajian terjemahan dengan pendekatan appraisal) [Thesis, Universitas Sebelas Maret]. UNS Institutional Repository. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/detail/75221/Kajian-terjemahan-kata-frasa-dan-klausa-yang-mengakomodasi-Attitude-pada-tokoh-utama-dalam-novel-Animal-Farm-karya-George-Orwell-dan-dua-versi-terjemahannya-Bakdi-dan-Mahbub-kajian-terjemahan-dengan-pendekatan-appraisal
Khrisna, D. A. N., Nababan, M., & Santosa, R. (2016). Appraisal Analysis on the Main Character of Novel the Old Man and the Sea and Its Three Indonesian-Translated Versions Lelaki Tua dan Laut. Advanced Science Letters, 22(12), 4481-4484.
Martin, J. R. & White, P. R. R. (2005). The Language of Evaluation: Appraisal in English. Palgrave Macmillan.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, XLVII(4), 498-512.
Nuraisiah, S., Nababan, M. R., & Santosa, R. (2018). Translating attitudes toward sexism in Gone Girl novel (An appraisal theory approach). Lingua Cultura, 12(3), 259-266.
Rusyfa, I. Z. A., Rahayu, N., & Atmaja, K. (2022). ATTITUDE DAN GRADUATION TOKOH UTAMA NOVEL THE VALLEY OF FEAR DAN VERSI TERJEMAHAN MISTERI LEMBAH KETAKUTAN (BERBASIS KORPUS). Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), 20(20), 157-165.
Santosa, R. (2021). Dasar-Dasar Metode Penelitian Kualitatif. Surakarta: UNS Press.
Sodiq, J., Budiman, T. C. S., & Hidayat, N. (2021). Analisis Apraisal Karakterisasi Tokoh Utama dalam Novel Bumi Manusia Karya Pramoedya Ananta Toer dalam versi Bahasa Indonesia dan Terjemahan dalam Bahasa Inggris This Earth of Mankind:-. In Seminar Nasional Hasil Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat (Vol. 2, No. 1, pp. 354-375).
Sutrisno, A. (2013). Analisis Ungkapan-Ungkapan Sikap Tokoh Utama Dalam Novel The Body In The Library Karya Agatha Christie Dan Pengaruhnya Terhadap Kualitas Terjemahan (Kajian Terjemahan Dengan Pendekatan Teori Appraisal) [Thesis, Universitas Sebelas Maret]. UNS Institutional Repository. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/detail/34211/Analisis-Ungkapan-Ungkapan-Sikap-Tokoh-Utama-Dalam-Novel-The-Body-In-The-Library-Karya-Agatha-Christie-Dan-Pengaruhnya-Terhadap-Kualitas-Terjemahan-Kajian-Terjemahan-Dengan-Pendekatan-Teori-Appraisal
Syahputri, A. A. (2022). Analisis Terjemahan Ungkapan-Ungkapan Judment mengenai Tokoh Utama dalam Serial TV The Untamed (Pendekatan Appraisal) [Thesis, Universitas Sebelas Maret]. UNS Institutional Repository. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/detail/85840/Analisis-Terjemahan-Ungkapan-Ungkapan-Judment-mengenai-Tokoh-Utama-dalam-Serial-TV-The-Untamed-Pendekatan-Appraisal
Parameswari, L. & Jaya, D. (2022). Eksplisitasi dalam Penerjemahan Novel Confessions: Analisis Appraisal Berbasis Kajian Korpus Linguistik. Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan, 8(13), 472-486.
Pratamasari, V. (2019). Analisis kesepadanan appraisal buku cerita anak bilingual berjudul anger (kemarahan). Dalam Prosiding Seminar Internasional Kebahasaan Tahun 2019. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
Zain, A.R. (2022). Kajian Terjemahan Realitas Afek dalam Kumpulan Cerpen Karya Edgar Allan Poe dan Dua Versi Terjemahannya (Sebuah Penelitian Terjemahan dengan Teori Apraisal) [Thesis, Universitas Sebelas Maret]. UNS Institutional Repository. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/detail/89475/Kajian-Terjemahan-Realitas-Afek-dalam-Kumpulan-Cerpen-Karya-Edgar-Allan-Poe-dan-Dua-Versi-Terjemahannya-Sebuah-Penelitian-Terjemahan-dengan-Teori-Apraisal
Article Metrics
Abstract view : 202 timesPDF - 26 times
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Electronic ISSN: 2579-7263
CD-ROM ISSN: 2579-7549
Published by
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGE AND CULTURE
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SEMARANG
Jl. Kedungmundu Raya No.18 Semarang, Central Java, Indonesia
Phone: +622476740295, email: [email protected]